כל השאלות כל התשובות - הטמעת טכנולוגיות                                    

 

אבקש להפנות שאלה לעמיתי בחברות הגלובליות (חשוב ציון שם החברה): מתוכננת בשנה הבאה הטמעת מערכת ERP (SAP) בחברה, התכנון להטמיע מערכת באנגלית בלבד האם מניסיונכם יש בעיה "לוותר" על העברית בהקשר לכרטיס עובד ולהשתמש רק באנגלית?

 

שאלה:
אבקש להפנות שאלה לעמיתי בחברות הגלובליות (חשוב ציון שם החברה): מתוכננת בשנה הבאה הטמעת מערכת ERP (SAP) בחברה, התכנון להטמיע מערכת באנגלית בלבד האם מניסיונכם יש בעיה "לוותר" על העברית בהקשר לכרטיס עובד ולהשתמש רק באנגלית?



בפלאפון לא ויתרו על העברית ובכל המודולים של אי. אר. פי המסכים מתורגמים לעברית.
בכל מקרה גם אם המערכת באנגלית, כמובן שהנתונים המאוחסנים בבסיס הנתונים הם בעברית, כך שזה  סה"כ עניין של הרגל , נראה לי שמהר מאד משתמשים שהם ברמה ממוצעת יכולים להתרגל לשדות/מונחים באנגלית ואין מניעה להשאיר את המסכים באנגלית.

______________________________________________________________________________

מניסיוני בתחום הטמעת מערכת ERP‏, הוויתור על העברית הינו פונקציה של רמת האנגלית בקרב עובדי החברה. עם זאת, ההסתגלות למערכת מתארכת בשל הלמידה ה"כפולה" של המערכת עצמה והמונחים המקצועיים באנגלית

______________________________________________________________________________

אינני עובד בחברה גלובלית,
ממליץ לבחון את המשמעויות בנושאים הבאים:
א. תכתובת וטפסים הנשלחים לעובדים האם כל העובדים יודעים לקרוא ולכתוב באנגלית וברמה מספקת    לדוגמא: עובדי ניקיון מינהל, בני משפחה במקרים מסויימים?
ב. כיצד שולחים מכתבים לעובדים, כתובות?
ג. קבלת מסמכים בעברית מהעובדים כגון: מסמכים על השכלה המלצות קורסים וכדומה. תרגום המסמכים?
ד. משמעויות לגבי ממשקים למערכות אחרות שאינן מנוהלות באנגלית כגון: שכר, ביטוחי מנהלים ועוד.
ה. קורסים והשתלמויות בישראל.
ו. מידע לעובדים על פעילויות רווחה בישראל (מותנה ביישום ESS) נדרש לתרגם באופן שוטף לאנגלית.
ז. איך וכיצד עושים את הסבת הנתונים מהמערכת הקיימת למערכת החדשה, כלומר הסבת כל המידע הקיים היום בעברית לשפה אחרת?
לגבי כרטיס עובד אינני רואה בעיה מיוחדת.
יחד עם זאת תרגום המונחים ב-sap מאנגלית לעברית טעון שיפור.
______________________________________________________________________________

בחברת קריאו הטמענו  SAP שרובו באנגלית. שילבנו עברית בשדות שהמידע הצריך זאת. והם: שם פרטי ושם משפחה (השם המוביל באנגלית ) כתובת בעברית (וגם באנגלית), קוד מקצוע לצורך השוואת שכר, מקומות תעסוקה קודמים. תג עובד מציג שם בעברית ובאנגלית.
______________________________________________________________________________

לגבי מערכת ה- ERP והשפה האנגלית – הדבר תלוי באופי הארגון – אם מדובר בארגון שבו ההשכלה הנדרשת מן העובדים היא לפחות תיכונית ונדרשת ידיעת שפות – זה נכון ופשוט ליישום. בארגון תעשייתי שבו יש הרבה עובדי צווארון כחול – בעייתי דורש תרגום (וזה לא מהותי מאד)
______________________________________________________________________________

מתרגלים לזה וזה לא בעיה. אין פתרון נכון יותר ברגע שמדובר במערכת שתומכת בחברה גלובאלית

 


 


 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

יום רביעי 17 יולי 2019

 

 

   RSS   |   דף הבית   |   יוצרים קשר   |   פרופיל החברה

 

 

איוש, פיתוח כישורי אנוש בע''מ 
יוזמי, מתכנני ומפיקי הכנסים השנתיים לניהול משאבי אנוש והדרכה בישראל
ת.ד. 4052 רעננה  4365716 טלפון: 09-7464264   פקס:09-7464266  דוא''ל:
info@hrisrael.co.il 
    © כל הזכויות שמורות


Powered by Artvision | Truppo Websites